Roman Çevirmenleri… Edebiyat Dünyasının İsimsiz Kahramanları -1
“Çevirmen işin sonunda özgün metni dört-beş kez okumuş oluyor. Bu da haliyle bir bıkkınlık hissi, bir yabancılaşma yaratıyor. Editörlük kurumu da burada devreye giriyor. Çevirmenin […]
“Çevirmen işin sonunda özgün metni dört-beş kez okumuş oluyor. Bu da haliyle bir bıkkınlık hissi, bir yabancılaşma yaratıyor. Editörlük kurumu da burada devreye giriyor. Çevirmenin […]
Telif hakkı © 2024 | MH Themes tarafından WordPress teması